El 11 de mayo de 1945, el segundo teniente Ryōji Uehara despegó de la base aérea de Chiran y murió en un ataque especial (suicidio) al oeste de Okinawa a la edad de 22 años. Era miembro del 56º escuadrón de ataque especial Shinbu y pilotaba un tipo Hien 3 Fighter (nombre en clave aliado de Tony). Después de su muerte en un ataque especial, recibió un ascenso a Capitán. Era de la prefectura de Nagano, asistió a la Universidad Keiō Gijuku y fue miembro de la segunda clase del programa de entrenamiento de pilotos de oficiales cadetes especiales del ejército (Tokubetsu Sōjū Minarai Shikan).

Escribió lo siguiente durante la noche antes de su muerte y se lo entregó al miembro del equipo de noticias del Ejército, Toshirō Takagi:

Shokan (Mis pensamientos)

Segundo teniente del ejército del escuadrón Shinbu 56 Ryōji Uehara
Nacido el 27 de septiembre de 1922
Domicilio registrado: 173 Wada Village, distrito de Higashi Chikuma, prefectura de Nagano
Domicilio actual: 168 Ariake Village, distrito de Minami Azumi, prefectura de Nagano
Escuela a la que asistió: Departamento de Economía de la Universidad Keiō Gijuku

«Siento firmemente que no hay nada que supere el honor de haber sido seleccionado para el Cuerpo de Ataque Especial del Ejército, que se considera la fuerza de ataque ejemplar de mi gloriosa patria de Japón.

Si pienso con lógica teórica universal para enunciar la creencia que adquirí a través de mi largo tiempo en la escuela, creo que la victoria de la libertad es evidente, aunque tal vez podría llamárrsemee liberal. Como decía el italiano Benedetto Croce, creo que es un hecho que la libertad, una parte esencial de la naturaleza humana, no puede ser destruida en absoluto. Aunque parezca como si estuviera reprimida, en el fondo siempre está luchando, y al final seguramente ganará. Aunque los países autoritarios y totalitarios pueden prosperar temporalmente, es ciertamente un hecho evidente que al final serán derrotados. Creo que podemos ver esa verdad en los países del Eje de la presente guerra mundial. ¿Qué hay de la Italia fascista? La Alemania nazi también ya ha sido derrotada, y ahora los países autoritarios se están derrumbando uno tras otro como edificios cuyos cimientos de piedra son destruidos. La universalidad fáctica de esto se está confirmando con base en la realidad actual, como lo mostró la historia en el pasado, y parece que la grandeza de la libertad se probará para siempre. Que mi creencia fuera correcta quizás sea temible para mi patria, pero estoy muy contento. Creo que lo que constituye la base de cualquier conflicto actual son seguramente las ideologías. Basado en las ideologías existentes, creo que el resultado de la guerra se puede ver claramente.

La ambición de hacer de mi amada patria Japón un gran imperio como el antiguo Imperio Británico se volvió inútil al final. Creo que si a las personas que realmente aman a Japón se les hubiera permitido ponerse de pie, Japón no habría sido llevado a una situación como la actual. El ideal en mis sueños eran los japoneses que caminan con confianza en cualquier parte del mundo.

Es cierto eso que dijo un amigo, que un piloto de los cielos del Cuerpo de Ataque Especial no es más que una máquina. La máquina que toma la palanca de control, sin personalidad, sin sentimientos y por supuesto sin razón, no es más que una molécula de hierro en un imán que se adherirá a un portaaviones enemigo. Si uno piensa con racionalidad, es verdaderamente incomprensible. Cuando se ve obligado a considerarlo, ¿puede uno decir que incluso son suicidas? Creo que esto solo se puede ver en un país espiritual como Japón. En cuanto a mí, que soy una máquina, no tengo derecho a decir nada. Sin embargo, solo deseo que el pueblo japonés haga grande a mi amado Japón.

Si entro en un estado mental como este, ciertamente puede que no me importe nada, incluso si muero. Por lo tanto, como dije al principio, me siento honrado de haber sido seleccionado para el Cuerpo de Ataque Especial.

No soy más que una máquina cuando me subo a mi avión, pero como, por supuesto, soy un humano una vez que bajo, allí también tengo emociones y mis pasiones también se mueven. Cuando murió mi amada, yo también morí espiritualmente junto con ella. Cuando pienso en ella esperándome en el cielo y que podré verla allí de nuevo, la muerte no me preocupa, ya que no es más que estar en el camino al cielo. Mañana es la salida. Estas ideas extremas, por supuesto, no deben hacerse públicas, pero en las palabras anteriores transmití mi estado de ánimo sin engaño. Perdóname por ordenar mis ideas de manera desordenada como las pensaba sin ninguna organización. Mañana un liberal partirá de este mundo. Su apariencia desde fuera es solitaria, pero su corazón está lleno de alegría.

Sólo dije lo que quería decir. Por favor, perdone cualquier descortesía. Bueno, aquí me detendré.

Escrito la noche antes de la salida».

Escribió la siguiente y última carta a sus padres. El contenido de la carta indica que fue escrita en algún momento entre febrero de 1944 y el 6 de junio de 1944.

«Estimados padres,

En los veintitantos años desde que recibí la vida, tuve la suerte de haber sido criado sin ningún inconveniente. Bajo el amor de mis amables padres y gracias al arduo trabajo de mis buenos hermanos y hermanas, pude pasar días agradables. A veces me inclinaba a ser egocéntrico. Durante este tiempo os causé más preocupaciones que mis hermanos y hermanas. Me entristece que iré delante de vosotros sin pagar vuestra amabilidad de ninguna manera. Sin embargo, en Japón, donde la lealtad y la piedad filial son una y donde se dice que prestar un servicio leal es mostrar piedad filial, creo que perdonarán mi acción.

Como trabajador en los cielos, paso todos los días con la suposición de la muerte. Cada carácter escrito y cada palabra eran mi última carta y testamento diario. En lo alto de los cielos, la muerte ciertamente no es el objetivo del miedo. ¿De esta manera realizaré un ataque y moriré? No, pase lo que pase, no puedo pensar en morir, y hubo momentos en los que sentí el impulso de atacar de alguna manera. De ninguna manera tengo miedo a la muerte. En cambio, me siento feliz. La razón es que creo que puedo conocer a mi querido hermano mayor Tatsu. Mi mayor deseo es volver a verlo en el cielo. No tengo lo que llaman una visión de la vida y la muerte. La razón es porque pensé que tal visión de la vida y la muerte intentaría darle significado y valor a la muerte y que causaría demasiado miedo a una muerte incierta. Creo que a través de la muerte volveré a encontrarme con otros en el cielo y, por lo tanto, no temo a la muerte. La muerte no es nada en absoluto cuando piensas que es un proceso de subir al cielo.

Hablando claro, admiraba el liberalismo. Fue porque pensé que el liberalismo es necesario para que Japón realmente continúe eternamente. Esto puede parecer una tontería. Eso es porque ahora Japón está envuelto en un sentimiento totalitario. Sin embargo, cuando realmente abrí mis ojos ampliamente y pensé en la naturaleza humana, el liberalismo es la ideología lógica.

Cuando trato de considerar la victoria o la derrota en la guerra y miro la ideología de ese país, creo que se sabe de antemano. Creo que el resultado para el país que tuvo una ideología natural adecuada a la naturaleza humana es perfectamente obvio.

Mi ideal de tratar de hacer que Japón sea como el Imperio Británico en los viejos tiempos ha sido completamente derrotado. Más allá de esto, solo ofrezco mi vida con gusto por la libertad e independencia de Japón.

Para un ser humano, el auge y la caída de un país es realmente un gran asunto, pero cuando se piensa desde la perspectiva de todo el universo, es realmente un asunto trivial. Como dice el dicho «el orgullo precede a la caída», aunque Estados Unidos y Gran Bretaña ganen esta guerra, sé que llegará el día en que serán derrotados. Incluso si no son derrotados, resulta muy agradable cuando pienso que varios años después se convertirán en polvo a través de una explosión del globo. Pero, además, ciertamente la muerte les llegará también a los que hoy viven con buenos sentimientos. Es sólo una diferencia de tarde o temprano.

Hay un libro que dejé atrás en el cajón de la derecha de mi biblioteca en la habitación adjunta. Si no se abre, abra el cajón de la izquierda y saque el clavo.

Rezo para que se cuiden bien.

Saludos a mi hermano mayor, Kiyoko, y a todos.

Adiós, que tengas buena salud. Adios para siempre.

De Ryōji».

La anterior carta anterior se publicó por primera vez en «Kike wadatsumi no koe: Nihon senbotsu gakusei no shuki» («Escucha las voces del mar: Escritos de estudiantes japoneses que murieron en la guerra») en 1949. Fue la primera carta del libro. Dado que 1949 fue durante la ocupación estadounidense, el comité editorial de «Kike wadatsumi no koe» eliminó lo siguiente de los escritos de los estudiantes: contenido militarista, expresiones militaristas como «siete vidas para servir al país» (shichishō hōkoku), y cualquier contenido que exalte la gobierno anterior como «reunámonos en Yasukuni» y «larga vida al Imperio de Japón». La carta anterior se ha duplicado a continuación, y las partes no incluidas en Kike wadatsumi no koese muestran en negrita y cursiva.

«Estimados padres,

En los veintitantos años desde que recibí la vida, tuve la suerte de haber sido criado sin ningún inconveniente. Bajo el amor de mis amables padres y gracias al arduo trabajo de mis buenos hermanos y hermanas, pude pasar días agradables. A veces me inclinaba a ser egocéntrico. Durante este tiempo os causé más preocupaciones que mis hermanos y hermanas. Me entristece que iré delante de ti sin pagar tu amabilidad de ninguna manera. Sin embargo, en Japón, donde la lealtad y la piedad filial son una y donde se dice que prestar un servicio leal es mostrar piedad filial, creo que perdonarán mi acción.

Como trabajador en los cielos, pasaba todos los días con la suposición de la muerte. Cada carácter escrito y cada palabra eran mi última carta y testamento diario. En lo alto de los cielos, la muerte ciertamente no es el objetivo del miedo. ¿De esta manera realizaré un ataque y moriré? No, pase lo que pase, no puedo pensar en morir, y hubo momentos en los que sentí el impulso de atacar de alguna manera. De ninguna manera tengo miedo a la muerte. En cambio, me siento feliz. La razón es que creo que puedo conocer a mi querido hermano mayor Tatsu. Mi mayor deseo es volver a verlo en el cielo. No tengo lo que llaman una visión de la vida y la muerte. La razón es porque pensé que tal visión de la vida y la muerte intentaría darle significado y valor a la muerte y que causaría demasiado miedo a una muerte incierta. Creo que a través de la muerte volveré a encontrarme con otros en el cielo y, por lo tanto, no temo a la muerte. La muerte no es nada en absoluto cuando piensas que es un proceso de subir al cielo.

Hablando claro, admiraba el liberalismo. Fue porque pensé que el liberalismo es necesario para que Japón realmente continúe eternamente. Esto puede parecer una tontería. Eso es porque ahora Japón está envuelto en un sentimiento totalitario. Sin embargo, cuando realmente abrí mis ojos ampliamente y pensé en la naturaleza humana, el liberalismo es la ideología lógica.

Cuando trato de considerar la victoria o la derrota en la guerra y miro la ideología de ese país, creo que se sabe de antemano. Creo que el resultado para el país que tuvo una ideología natural adecuada a la naturaleza humana es perfectamente obvio.

Mi ideal de tratar de hacer que Japón sea como el Imperio Británico en los viejos tiempos ha sido completamente derrotado. Más allá de esto, solo ofrezco mi vida con gusto por la libertad e independencia de Japón.

Para un ser humano, el auge y la caída de un país es realmente un gran asunto, pero cuando se piensa desde la perspectiva de todo el universo, es realmente un asunto trivial. Como dice el dicho «el orgullo precede a la caída», aunque Estados Unidos y Gran Bretaña ganen esta guerra, sé que llegará el día en que serán derrotados. Incluso si no son derrotados, es muy agradable cuando pienso que varios años después se convertirán en polvo a través de una explosión del globo. Pero, además, ciertamente la muerte les llegará también a los que hoy viven con buenos sentimientos. Es sólo una diferencia de tarde o temprano.

Hay un libro que dejé atrás en el cajón de la derecha de mi biblioteca en la habitación adjunta. Si no se abre, abra el cajón de la izquierda y saque el clavo.

Rezo para que se cuiden bien.

Saludos a mi hermano mayor, Kiyoko, y a todos.

Adiós, que tengas buena salud. Adios para siempre.

De Ryōji».

Dentro del libro había caracteres escritos que estaban encerrados en círculos aquí y allá. Al juntar dichos caracteres en secuencia, se puede leer la siguiente carta final de Ryōji Uehara a su amada Kyōko:

«Kyōko, adiós. Yo te amaba. Sin embargo, entonces ya estabas comprometido. Yo sufrí. Y luego, cuando pensé en tu felicidad, dejé de susurrarte palabras de amor. Sin embargo, siempre te amaré.

La fecha de esta última carta codificada fue el 22 de septiembre de 1943, antes de su muerte por tuberculosis el 6 de junio de 1944.

Uehara escribió el siguiente poema en forma de tanka (poema de 31 sílabas con un patrón de sílabas de 5-7-5-7-7) en un cuaderno justo antes de su salida:

Sabiendo que el mundo de la gente se irá
la partida será tanta tristeza».

Notas:

Escritos traducidos por Bill Gordon. mayo y noviembre de 2019.

Los escritos, excepto el poema, provienen de Chiran Kōjo Nadeshiko Kai (1996, 76-81). También están publicados en Uehara (2005, 8, 24-8). El poema proviene de Muranaga (1989, 65). La información biográfica en los dos primeros párrafos proviene de Chiran Kōjo Nadeshiko Kai (1996, 76), Chiran Tokkō Irei Kenshō Kai (2005, 182) y Osuo (2005, 199).